发布日期:2025-12-27 10:24 点击次数:113

图片
Per aspera ad astra.
图片
"鸡蛋里挑骨头"指的是为了挫折简略抵制东说念主而挑升挑刺,找极端。
图片
今天回来一下"鸡蛋里挑骨头"的英文抒发:
单个词汇
"鸡蛋里挑骨头"与"吹毛求疵"左近,是以径直用动词 nitpick:
图片
You are nitpicking.
你这是在挑升找茬。
简略神气词 picky:
图片
He is really picky.
他如实是很抉剔。
挑骨头
与"鸡蛋里挑骨头"最接近的英文是 pick a bone with someone,不太考虑的少量是 pick a bone with someone 更强调对于某事与某东说念主争吵,好比两只狗为了争夺一根骨头而獠牙相向。
This meal is really awful. Where's the manager? I am going to pick a bone with him.
这顿饭太糟了,把司理叫来,我要找他评评理。
显微镜
put someone under a microscope 字面深嗜是"把某东说念主放在显微镜下",其主义昭然若揭,等于用功思找出对方的污点。
图片
牛角尖
split hairs 直译为"把头发分开",这里的 hair 指代微不及说念的事情,split hairs 骨子等于为了败鼓之皮的事而争论不断,揪住细枝小节问题不放,转牛角尖。
图片
△要是我把头发弄成这么,会不会更有升职的契机?
旧短语
find quarrel in the straw 出自莎士比亚的《哈姆雷特》(Helmet),直译是对于稻草而争论不断,比方为了琐事而进行莫得道理的争论。
不外,这个短语当前少用,看懂就行。
图片
图片
图片
本站仅提供存储办事,总共内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。
Powered by 日批视频在线 @2013-2022 RSS地图 HTML地图